A-mei (張惠妹) Taiwanese star sings‧我最親愛的 with lyrics

Artist: 張惠妹
Song: 我最親愛的
(song & lyrics via cheetos3 on tumblr.) Lyrics in the comments below.
Here's more info about A-mei from wikipedia:

A-Mei (Chinese: 阿妹; pinyin: Ā Mèi), also known by her birth name Chang Hui-mei (traditional Chinese: 張惠妹; simplified Chinese: 张惠妹; pinyin: Zhāng Huìmèi), is an aboriginal Taiwanese pop singer and occasional songwriter. She is also known by her aboriginal name Gulilai Amit (traditional Chinese: 古歷來·阿蜜特; simplified Chinese: 古历来·阿蜜特). She was born in the rugged mountains of eastern Taiwan and is the third youngest of nine siblings. A-mei made her debut in the world of music in 1996, achieving rapid commercial success. She has been called a diva of the Mandarin pop music scene and the "Pride of Taiwan".[citation needed] She has won numerous music awards and is extremely popular within Mandarin-speaking world.


Founder
Comment by Brandon on July 4, 2011 at 7:45am

Lyrics:

我最親愛的 - 張惠妹

作曲:Russell Harris
填詞:林夕
製作:Jim Lee、張惠妹

很想知道你近況
我聽人説還不如你對我講
經過那段遺憾
請你放心 我變得更加堅強
世界不管怎樣荒涼
愛過你就不怕孤單

我最親愛的 你過的怎麼樣
沒我的日子 你別來無恙
依然親愛的 我沒讓你失望
讓我親一親 像過去一樣

我想你一定喜歡
現在的我學會了你最愛的開朗
想起你的模樣
有什麼錯
還不能夠被原諒
世界不管怎樣荒涼
愛過你就不怕孤單

我最親愛的 你過的怎麼樣
沒我的日子 你別來無恙
依然親愛的 我沒讓你失望
讓我親一親 像朋友一樣

雖然離開了你的時間
比一起還漫長
我們總能補償
因為中間空白的時光
如果還能分享
也是一種浪漫
關係雖然不再一樣
關心卻怎麼能說斷就斷

我最親愛的 你過的怎麼樣
沒我的日子 你別來無恙
依然親愛的 我沒讓你失望
讓我親一親 像親人一樣

我最親愛的 你過的怎麼樣
沒我的日子 你別來無恙
依然親愛的 我沒讓你失望
讓我親一親 像過去一樣

 


Top Member
Comment by Thomas Doherty on August 14, 2014 at 10:09pm

The associated Pinyin:

Wǒ zuì qīn'ài de - zhānghuìmèi

zuòqǔ:Russell Harris
tiáncí: Línxī
zhìzuò:Jim Lee, zhānghuìmèi

hěn xiǎng zhīdào nǐ jìnkuàng
wǒ tīng rén shuō hái bùrú nǐ duì wǒ jiǎng
jīngguò nà duàn yíhàn
qǐng nǐ fàngxīn wǒ biàn dé gèngjiā jiānqiáng
shìjiè bùguǎn zěnyàng huāngliáng
àiguò nǐ jiù bùpà gūdān

wǒ zuì qīn'ài de nǐguò de zěnme yàng
méi wǒ de rìzi nǐ bié lái wúyàng
yīrán qīn'ài de wǒ méi ràng nǐ shīwàng
ràng wǒ qīn yī qīn xiàng guòqù yīyàng

wǒ xiǎng nǐ yīdìng xǐhuān
xiànzài de wǒ xuéhuìle nǐ zuì'ài de kāilǎng
xiǎngqǐ nǐ de múyàng
yǒu shé me cuò
hái bù nénggòu bèi yuánliàng
shìjiè bùguǎn zěnyàng huāngliáng
àiguò nǐ jiù bùpà gūdān

wǒ zuì qīn'ài de nǐguò de zěnme yàng
méi wǒ de rìzi nǐ bié lái wúyàng
yīrán qīn'ài de wǒ méi ràng nǐ shīwàng
ràng wǒ qīn yī qīn xiàng péngyǒu yīyàng

suīrán líkāile nǐ de shíjiān
bǐ yīqǐ hái màncháng
wǒmen zǒng néng bǔcháng
yīn wéi zhōngjiān kòngbái de shíguāng
rúguǒ hái néng fēnxiǎng
yěshì yīzhǒng làngmàn
guānxì suīrán bù zài yīyàng
guānxīn què zěnme néng shuō duàn jiù duàn

wǒ zuì qīn'ài de nǐguò de zěnme yàng
méi wǒ de rìzi nǐ bié lái wúyàng
yīrán qīn'ài de wǒ méi ràng nǐ shīwàng
ràng wǒ qīn yī qīn xiàng qīnrén yīyàng

wǒ zuì qīn'ài de nǐguò de zěnme yàng
méi wǒ de rìzi nǐ bié lái wúyàng
yīrán qīn ài de wǒ méi ràng nǐ shīwàng
ràng wǒ qīn yī qīn xiàng guòqù yīyàng


Top Member
Comment by Thomas Doherty on August 14, 2014 at 10:13pm

A-Mei's Wikipedia page as of mid Aug 2014 ( something new she is now "a Mei" on her newest CD released in July 2014 ):

      http://en.wikipedia.org/wiki/A-mei     


Top Member
Comment by Thomas Doherty on August 14, 2014 at 10:31pm

Since "very dear" sounds funny without "to me" in English, I guess the title is

張 惠妹 -- 我最親愛的 -- 完整MV

Zhāng huì-mèi -- wǒ zuì qīn'ài de -- wánzhěng

A-Mei -- My Dearest  -- complete

"most beloved"  and  "very darling" sound funny in English also

but maybe I am being overly concerned with this simple phrase " Wǒ zuì qīn'ài de "

Comment

What do you think? If you would like to comment you can join free

Join Study More Chinese

Certified Online Chinese Teacher

Recommended Live Chinese Class

Mandarin tutor on skype

mandarin tutor on skype

Popular School in China

Try I Love Learning Chinese

Sponsored Links

© 2020   Learn Chinese Online at Study More Chinese, created by Brandon. Contact us for links & advertising.

StudyMoreChinese on Facebook  |  Twitter  |  Google Plus  |  LinkedIN   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service