Learn Mandarin Online from Teachers and Students
Often when reading about the 18th-century novel by Cao Xueqin usually known as the Dream of the Red Chamber ( Hong Lou Meng ), which is regarded as one of the greatest works of traditional Chinese fiction, I see comments such as " the translation is not as good as the David Hawkes translation " or " not as bad as the translation by Henry Bencraft Joly." Using Google I immediately found the Wiki page and an Obituary for David Hawkes here:
But information on Henry Bencraft Joly I found harder to obtain, even though his translation of the Dream of the Red Chamber ( Hong Lou Meng ) is free on Amazon.com here:
On his grandson's Wiki page ( who was a British Desert Rat fighting Rommel in WWII and who has almost the same name Cyril Bencraft Joly ), we see that:
" Henry Bencraft Joly (1857-1898; his grandfather) was British Vice-Consul in Macao and translator of Ts'ao Chan's Hung Lou Meng: The Dream of the Red Chamber, a Chinese Novel in Two Books. He had three brothers. His only daughter, Vivien, married Hugh David Beddington, son of Keith Lionel Beddington CBE. " ( The Times, Wednesday, 24 Jun 1964; pg. 14; Issue 56046; col C ).
Cyril Bencraft Joly's Wiki page is here:
In the references there is a link to a free version of the Henry Bencraft Joly translation of The Dream of the Red Chamber 1892-93 here:
Henry Bencraft Joly along with Edward Bowra 1868-70 and Herbert Allen Giles, other early translators of The Dream of the Red Chamber, were made the subjects of a quantitative ( uses Student t and other Statistics concepts ) translational style study in a chapter by the editing authors in the John Benjamins and GOOGLE book Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies edited by Men Ji ( University of Tokyo ) and Michael P. Oakes ( University of Sunderland ) entitled " A Corpus Study of Early English Translations of Cao Xueqin's Hongloumeng " here:
You may also see comparisons to Herbert Allen Giles. Here is his Wiki page:
And finally since there is the well known Wade-Giles Romanization System, Thomas Francis Wade's Wiki page is here:
We believe that practicing Chinese is important and it should be interesting.
So we created a friendly community to share the best resources and advice for free.
Sign up below so that you can discuss and practice your Chinese with Native Speakers, Teachers & other learners.