On my way home yesterday, I heard a girl was humming a Chinese song called “辣妹子 (là mèi zi)” which means “Spicy Girls” in English. This is a famous Chinese song by the folk singer 宋祖英 (sòng zǔ yīng). Of course, I’m very familiar with the melody. But this time, I was attracted by the words of song. Well, it’s kind of tricky and amazing. Let’s see the following lines:


"辣妹子从小辣不怕 (là mèi zi cóng xiǎo là bú pà): Spicy girls love red peppers as children

辣妹子长大不怕辣 (là mèi zi zhǎng dà bú pà là): Spicy girls still love them when grown up

辣妹子嫁人怕不辣 (là mèi zi jià rén pà bù là): Spicy girls will marry men loving peppers


辣妹子从来辣不怕 (là mèi zi cóng lái là bú pà): Spicy girls always love red peppers

辣妹子生性不怕辣 (là mèi zi shēng xìng bú pà là): Spicy girls love red peppers from their hearts

辣妹子出门怕不辣 (là mèi zi chū mén pà bù là): Spicy girls are warm-hearted to everyone



There’re “不bù”, ”怕 pà” and ”辣 là” in all these lines, but they are put in different order. The three phrases “不怕辣 (bú pà là)”, “辣不怕 (là bú pà)” and “怕不辣 (pà bù là)” seems to indicate the same meaning – do not fear of spice - at the first glance. But there’s actually slight difference. See,


  • “不怕辣 (bú pà là)” means “do not fear of spicy food”;
  • “辣不怕 (là bú pà)” is saying that “the spicy girls do not fear no matter how spicy it is”;
  • “怕不辣 (pà bù là)” is indicating that “the spicy girls cannot do without spicy food”.

The feeling towards spicy food is actually increasing.


It’s interesting that with different word orders, we can express different meanings. The above-mentioned examples carry similar meanings. But in some other phrases or sentences, different orders of words may indicate completely different meanings. For example,


  • 奶牛 (nǎi niú): cow  vs.牛奶 (niú nǎi): milk
  • 现实 (xiàn shí): reality (n.), real (adj.)  vs.实现 (shíxiàn): realize/achieve (v.), realization (n.)
  • 不很好 (bù hěn hǎo): not very good vs. 很不好 (hěn bù hǎo): very bad
  • 老李 (lǎo lǐ): Lao Li (a ordinary and typical form of address in Chinese between friends) vs. 李老 (lǐ lǎo): Li Lao (a deferential or respectful form of address to someone who enjoys high prestige)
  • 人名 (rén míng): name vs. 名人 (míng rén): celebrity


There’re numerous examples of this in Chinese. With all these examples, learners can get a rough impression of word order in Chinese. I’m emphasizing on the word order because it is something that can be easily ignored in learning the Chinese language, especially when learners learn Chinese online, and with typos. Word order is not only important in speaking Chinese, writing Chinese, but also in English Chinese translation. With the right order, you may figure out a concise and precise translation without a superfluous word.
This post was originally published on the Study More Chinese Blog

(photo credit wikipedia)

Views: 637


What do you think? If you would like to comment you can join free

Join Study More Chinese

Comment by Suray Su on August 14, 2012 at 11:10am

@ sikora:

Even a native speaker will find that word play is very interesting. I'd be very happy to know more on this.

Comment by Suray Su on August 14, 2012 at 11:08am

@ Lauren qinpei:

Absolutely, maybe you can try this way: keep speaking "yi hui er" out loud for many times, and when you're saying more and more fast, you may find that it naturally changed into "yihuir"

Comment by sikora on August 11, 2012 at 10:07am
Sorry I missed this first time around. Word play really helps when learning another language; songs, poetry, and idioms that do this simple kind of flip-flopping can reveal a lot about the language, and this is a great example. I'd love to see more of this kind of thing if anyone has a few trick phrases to share. Thanks!

Comment by Suray Su on July 24, 2012 at 10:40am

@ Thomas Doherty:

Thanks for sharing this. 谢谢分享!

Top Member
Comment by Thomas Doherty on July 24, 2012 at 5:28am

 Song Zuying starts singing "Spicy Girl" at about 4:40 on this YouTube link ::   http://www.youtube.com/watch?v=6h5R7XDZ3hk

Certified Online Chinese Teacher

Recommended Live Chinese Class

Mandarin tutor on skype

mandarin tutor on skype

Popular School in China

Try I Love Learning Chinese

Sponsored Links

© 2020   Learn Chinese Online at Study More Chinese, created by Brandon. Contact us for links & advertising.

StudyMoreChinese on Facebook  |  Twitter  |  Google Plus  |  LinkedIN   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service