I hope I am not re-posting this discussion, but I searched for the topic, and ended up with nothing, so here I go. .

http://eastasiastudent.net/yurenjie/world-asia-pacific-42424242.html

This is an article about the PRC's plan to abolish the use of Chinese characters in favor of the pinyin system. The rationale behind this idea is that the character system is antiquated and difficult to learn, and thus, "on its way out," as many say. The BBC quoted the head of the People's Redesign and Normalization Committee as saying,"What's important is that people can learn our national language quickly and easily. Our current writing system only gets in the way of that. Using the roman alphabet is much easier. Just look at English - no foreigners have any trouble pronouncing that" (Space, 2011). While I found that latter remark a bit laughable, I see the point.

Pinyin based upon the 26-letter Roman alphabet would be easier for people learn, and would greatly increase peoples' abilities with the language--they wouldn't be limited to a few thousand characters. However, I cannot help but feel sad when imagining a world without characters, and when imagining a generation of children that neither knows nor appreciates the beauty of the Chinese written language. From my perspective, a fundamental part of five thousand plus years of culture, history, and heritage will be lost. Nothing but a memory. For me, it is difficult to imagine such a world.

When I read this article, I couldn't help but think of the Japanese. It is my understanding of Japanese history that the systems of hiragana and katakana were invented to help improve the literacy rate in Japan. Simply put, the syllabary systems are easier to learn and retain, as opposed to a few thousand individual characters. As a native speaker of English, I found it much easier to learn the Japanese syllabary systems, as opposed to Chinese characters. In fact, even after all these years, I can still write the entire hiragana system by hand, and much of the katakana system. Whereas with Chinese characters, I unfortunately can only remember a handful from memory, out of the 500 or so characters that I once knew. The Japanese found a way to deal with this, so I'm thinking that the Chinese may be able to come up with a reasonable solution, as well.

Again, I am hoping that the solution will not mean the utter eradication of Chinese characters, because I see so much beauty and heritage in them (I know many others do, as well), and I simply cannot imagine a world without them. I think that I will still continue to read and write the characters, no matter what the Chinese government decides. Besides, I already know the Roman alphabet, and I have a good grasp of pinyin. In the event that the change takes place, my linguistic bases are covered. ;-D XD

Views: 490

Replies are closed for this discussion.

Replies to This Discussion

我不认为政府会通过这项提议。

Wǒ bù rènwéi zhèngfǔ huì tōngguò zhè xiàng tíyì. 

I don't think the government will pass the proposal.

汉字是中华文化的承载体,

Hànzì shì zhōnghuá wénhuà de chéngzài tǐ, 

Chinese characters are the carrier of Chinese culture,

放弃了汉字意味着放弃了中华文化,

fàngqìle hànzì yìwèizhe fàngqìle zhōnghuá wénhuà, 

to give up Chinese characters means to give up the Chinese culture,

也就意味着放弃了政府统治权力的文明认同,

yě jiù yìwèizhe fàngqìle zhèngfǔ tǒngzhì quánlì de wénmíng rèntóng, 

which means the goverment giving up the ruling power of cultural identity,

这样做的政府会被人民摒弃的。

zhèyàng zuò de zhèngfǔ huì bèi rénmín bǐngqì de.

the government which do this will be abandoned with people.

秦先生,

谢谢!

Thank you very much for your insightful reply. My feelings are the same--that the characters are, as you very rightly said, "the carrier of Chinese culture." I cannot imagine a world without 汉字!

I guess you didn't notice the date on the article: April 1st  :)

I was just shocked over this, but I forgot to check the date. Generally, if something could be done, that would be simplifying the already simplified characters and the not-yet-simplified traditional characters.

I hope I am not re-posting this discussion, but I searched for the topic, and ended up with nothing, so here I go. . http://eastasiastudent.net/yurenjie/world-asia-pacific-42424242.html This is an article about the PRC's plan to abolish the use of Chinese characters in favor of the pinyin system. The rationale behind this idea is that the character system is antiquated and difficult to learn, and thus, "on its way out," as many say. The BBC quoted the head of the People's Redesign and Normalization Committee as saying,"What's important is that people can learn our national language quickly and easily. Our current writing system only gets in the way of that. Using the roman alphabet is much easier. Just look at English - no foreigners have any trouble pronouncing that" (Space, 2011). While I found that latter remark a bit laughable, I see the point.

我希望我没有重复发布这项讨论,我搜索了这个话题,没有找到任何结果,所以我这就开始:

http://eastasiastudent.net/yurenjie/world-asia-pacific-42424242.html  这是一篇关于中国为迎合拼音系统而计划要放弃汉字使用的文章。这个观点背后的基本原理是汉字系统老旧而又难学,这样,“正走向末路”,如很多人所言。英国广播公司(BBC)引用PRNC的话说:“重要的是人们能够快速而简单的学会我们的国语。我们当前的书写系统恰恰阻滞了这点。使用罗马字母简单得多。就看英语--没有外国人有什么困难朗读它”(Space,2011)。然而我发现之后的评论有点可笑,我明白了这点。

Pinyin based upon the 26-letter Roman alphabet would be easier for people learn, and would greatly increase peoples' abilities with the language--they wouldn't be limited to a few thousand characters. However, I cannot help but feel sad when imagining a world without characters, and when imagining a generation of children that neither knows nor appreciates the beauty of the Chinese written language. From my perspective, a fundamental part of five thousand plus years of culture, history, and heritage will be lost. Nothing but a memory. For me, it is difficult to imagine such a world.

拼音系统基于26个罗马字母将会为人民所容易学习,而且会大大地增加人们使用这种语言的能力--他们不会被限制于少数几千个字。然而,当想象一个没有汉字的世界时我不得不感到悲伤,甚至想象一代的儿童既不知道也不欣赏汉字书法语言的美丽。就我的观点,五千多年的文化、历史和遗产的根基部分将被丢掉。对我而言,很难想象这样的一个世界。

When I read this article, I couldn't help but think of the Japanese. It is my understanding of Japanese history that the systems of hiragana and katakana were invented to help improve the literacy rate in Japan. Simply put, the syllabary systems are easier to learn and retain, as opposed to a few thousand individual characters. As a native speaker of English, I found it much easier to learn the Japanese syllabary systems, as opposed to Chinese characters. In fact, even after all these years, I can still write the entire hiragana system by hand, and much of the katakana system. Whereas with Chinese characters, I unfortunately can only remember a handful from memory, out of the 500 or so characters that I once knew. The Japanese found a way to deal with this, so I'm thinking that the Chinese may be able to come up with a reasonable solution, as well.

当我读这篇文章的时候,我情不自禁想到了日本语。我对日本历史的理解就是“平假名”和“片假名“系统被发明了在日本用于辅助提高文化水平。简而言之,音节系统相对于几千个单一字体而言更容易去学习和保留。作为一个母语是英语的人,我发现去学习日语音节系统相对于汉字要简单得多。事实上,即使过了这些年以后,我仍然能够亲手写下整个”平假名“系统和很多”片假名“系统。然而对于汉字,我不幸只能从记忆中回想起少许,大约500个曾经知道的。日本人找到了一种处理这种问题的方式,因此我在想汉语可能同样有种合理的解决办法。

Again, I am hoping that the solution will not mean the utter eradication of Chinese characters, because I see so much beauty and heritage in them (I know many others do, as well), and I simply cannot imagine a world without them. I think that I will still continue to read and write the characters, no matter what the Chinese government decides. Besides, I already know the Roman alphabet, and I have a good grasp of pinyin. In the event that the change takes place, my linguistic bases are covered.  - See more at: http://studymorechinese.com/forum/topics/prc-to-replace-characters-...

重复下,我希望这个解决办法不会意味着彻底地根除汉字,因为我从汉字中看见了如此多的美丽和继承(我知道很多同样其他的),而且我只是不能想象一个没有汉字的世界。我想我会继续阅读和书写汉字,而不在乎中国政府所做的决定。此外,我已经了解罗马字母,而且我很好的掌握了拼音。一旦改变发生了,我的句法基础将被覆盖。更多请见:http://studymorechinese.com/forum/topics/prc-to-replace-characters-...

Author Phil Space ( Fill space ) and the date April 1 ( Fools Day ) are indicators that this article is a hoax.  But it is not a bad idea to most Western ( and those Asians with real alphabets ) people and many Asians who like Pinyin and Pinyin like romanizations better than thousands of written characters.

RSS

Certified Online Chinese Teacher

Recommended Live Chinese Class

Mandarin tutor on skype

mandarin tutor on skype

Popular School in China

Try I Love Learning Chinese

Sponsored Links

© 2020   Learn Chinese Online at Study More Chinese, created by Brandon. Contact us for links & advertising.

StudyMoreChinese on Facebook  |  Twitter  |  Google Plus  |  LinkedIN   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service