Chinese New Year "Snake" vocabulary and phrases from FluentU

Here is a list of 6 Snake Phrases for the Year of the Snake created by FluentU's Christina:  http://chinese.fluentu.com/blog/2013/02/07/6-chinese-idioms/   

Christina of FluentU has prepared you a list with all the jargon you’ll need for the Chinese New Year Holiday.  See list here:   http://chinese.fluentu.com/blog/2013/02/04/top-10-chinese-years-words/

Views: 184

Tags: CNY, chinese new year, chinese new year snake phrases, cny, new year vocabulary, year of the snake

Comment

What do you think? If you would like to comment you can join free

Join Study More Chinese


Top Member
Comment by Thomas Doherty on February 12, 2013 at 1:38am

I have at least one question on each one of these examples.

  1. Does 追逐到 means “chasing after” in English? So 卡车追逐到人蛇 means “The truck is chasing after the illegal immigrants (snake people)”. (I have seen “snake people” used in Chinese movie subtitles for illegal aliens). It is also well known that Andy Lau's song “我和我追逐的夢” ( Wǒ hé wǒ zhuīzhú de mèng ) is translated as “Chasing My Dream”. Also, how can a truck actually catch a person ?

  2. Does 蛇纹或者蛇形新品 means “a snake line or maybe a serpentine new product” ?

  3. It could be added that (shuǐ shé yāo) means “water snake waist” in English. (minor addition)

  4. Are the 2 phrases 他把车停了下来 and 他停了车 equivalent ? I think that both mean “He parked the car.

  5. 画蛇添足 (huà shé tiān zú ) in English means “drawing a snake, adding legs” which has a slightly different meaning to English speakers than “gild( cover with a thin layer of gold leaf) the lily” (unnecessarily adding something superfluous or to change something unnecessarily with no (or even negative) resultant improvement). “drawing a snake, adding legs” means actually “unnecessarily adding something that makes the object wrong” such as for example a chocolate teapot or a straw firewall.

  6. 虎头蛇尾 tóu shé wěi tiger's head, snake's tail means “good start but bad finish” or the sorry history of most of the engineering projects I was ever on during my career. I am wondering if (zhuā) to grab should really be (zhuā jǐn) “to grasp firmly”. The translation of the example would then be “Grasp firmly a style of work that is constructive to prevent a good start but bad finish (or “an anticlimactic work situation”).

 

Sponsored Links

Members

Latest Activity


Admin
sikora replied to Brandon's discussion What do you think about this TED talk on Chinese Characters?
"Hey Tyson.  Real quick - do you do the simplified or traditional?  It seems to me that it might be worth doing the traditional even if you only plan on reading and writing simplified: perhaps the components are better explained through…"
11 hours ago

Admin
sikora replied to Brandon's discussion What do you think about this TED talk on Chinese Characters?
"Alright Tyson, I should have already bought this book by now.  I've been waiting for my Amazon points to accumulate but maybe I'll just go for it.  I think a lot of us need some reassurance before plunking down the cash and…"
11 hours ago

Top Member
Zhang Wenzhuo replied to sikora's discussion How to say "for" in Chinese - 给 "gei" in the group Daily Chinese Sentence
"我想在餐前给他们来点辣鸡翅。"
14 hours ago

Top Member
Zhang Wenzhuo replied to sikora's discussion How to say "for" in Chinese - 给 "gei" in the group Daily Chinese Sentence
"a meal: 一顿饭 她给我做了一顿饭。"
14 hours ago

Top Member
Zhang Wenzhuo replied to sikora's discussion How to say "for" in Chinese - 给 "gei" in the group Daily Chinese Sentence
"你有没有送礼物给你的女朋友(女友)? 你送你女朋友礼物了吗?"
14 hours ago

Top Member
Zhang Wenzhuo replied to sikora's discussion How to say "for" in Chinese - 给 "gei" in the group Daily Chinese Sentence
"“My mistress”,you mean your wife or your female teacher? "female teacher" is 女老师;If you mean your wife, you can just translate it as 老婆/媳妇, do not translate it as 小老婆。小老婆: 1. is kind of a derogatory term, means the woman who…"
14 hours ago
John F McGeough replied to sikora's discussion How to say "for" in Chinese - 给 "gei" in the group Daily Chinese Sentence
"I have heard the expression:     音乐给我快乐 In this context, does 给 mean "makes me happy" or "gives me happiness"?"
16 hours ago
Anti Peng replied to Brandon's discussion New Members - What is a word that you have learned recently?
"lol    nice work!"
20 hours ago

Get daily Chinese learning updates