Some Movie Names with Crazy Chinese Translations

I found a very interesting phenomenon that some movie's names Chinese translations are very different from their English names. Today I will show you some, hope you enjoy them!

 

1. <Up>                          

   Chinese name: 飞屋环游记

   fēi wū huán yóu jì
   a fly house travel around
      
      

 

 

 

 

 

 

2. <Tom And Jerry>

   Chinese name: 猫和老鼠

    māo hé lǎo shǔ
    cat and mouse
  

 

 

 

 

3. <The Mask>

   Chinese name: 变相怪杰 

   biàn xiàng guài jié
   I don't know how to translate this, just a kind of freak man who can change his face
 
  

 

 

 

 

4. <Bruce Almighty>

   Chinese name: 冒牌天神

   mào pái tiān shén
   the fake celestial/deity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. <Resident Evil>

   Chinese name: 生化危机

    shēng huà wēi jī
    Biochemical crisis
  

 

 

 

 

 

Do you have any better translation suggestions for these movies?  Have fun! 

 

If you like this post, please use the sharing links below.  

Views: 3159

Tags: Bruce Almighty, Resident Evil, american movie china, china, chinese, crazy, fun, movie, names, the mask, More…tom and jerry, translation, translations, up, us movie names in china, usa, 冒牌天神, 变相怪杰, 猫和老鼠, 生化危机, 飞屋环游记

Comment

What do you think? If you would like to comment you can join free

Join Study More Chinese


Top Member
Comment by Thomas Doherty on October 11, 2012 at 9:16am

Many of the Western names for Chinese Movies are equally terrible.  Not only that but the USA, UK and Autralia may have 3 different English names for the same movie and there maybe another English name given to the movie by the movie company in China.  So for example you will see "Election 2" being sold in Chinatown but the same movie as "The Triad Election" being sold in a large US store chain.


Top Member
Comment by Zhang Wenzhuo on December 24, 2011 at 11:35pm

Hi, Alf

I agree with you! What they care about is box office!

 

Hi, MandMx

I'm glad you like these! haha....I've visited the site, that's cool, there are more Movies in Chinese translation.

 

Hi, Shu

Merry Christmas :)

 

Merry Christmas, everybody!!!!!


Teacher
Comment by Shu on December 24, 2011 at 11:29am
Wenzhuo,
You are attentive to the details:) I never thought of the Chinese translation for the film titles. It is very interesting , thanks for taking the time:)

Alf,
I agree.
Comment by MandMx on December 23, 2011 at 10:25pm

Hey Great ideas! I love these!  We have tons of these on our site too! They are so fun! Western Movies in Chinese translation.

Comment by alf on December 23, 2011 at 5:32pm

In order to grasp more public attention,hardly any films' names are interpretd literally.these commercial films are often entitled with an attractive local name which even has nothing to do with the movie per se.

Comment by Jake on September 12, 2011 at 2:50pm

开放得美国学府 -- kai1 fang4 de mei3 guo2 xue2 fu3


 


Open Minded American School = Fast Times at Ridgemont High

 

I also just discovered this website in my search for this movie's title: www.zenmeshuomovies.com. It's for listing the Chinese translations of western movie names.

 


Founder
Comment by Brandon on September 1, 2011 at 9:58pm

Hi Anna - after I shared this post, @strongxu on Twitter commented:

actually i think some translations are very good. like "there will be blood" 血色将至 "no country for old men" 老无所依

"there will be blood" 血色将至 - Xuèsè jiāng zhì

 

 

 

 

 

 

 

 

and "no country for old men" 老无所依 - Lǎo wú suǒ yī

 

 

 

 

 

 

 

images from imdb.com

Recommended Resource

Recommended Site

Recommended Resource

Recommended Flashcards

Recommended e-book

Sponsored Links

Members

Latest Activity


Top Member
Thomas Doherty replied to Thomas Doherty's discussion How to say "bill" in Chinese - 单 dan in the group Daily Chinese Sentence
"Cantonese: He is simple-minded. 佢係頭腦簡單。( traditional ) keoi5 hai6 tau4 nou5 gaan2 daan1 。 Note converting to simplified, Pinyin and English has meaningless results. 渠系头脑简单。 Qú xì tóunǎo jiǎndān. Canal simple-minded."
1 hour ago

Top Member
Thomas Doherty replied to Thomas Doherty's discussion How to say "bill" in Chinese - 单 dan in the group Daily Chinese Sentence
"He is simple-minded. 他是头脑简单。 Tā shì tóunǎo jiǎndān."
2 hours ago

Top Member
Thomas Doherty replied to Thomas Doherty's discussion How to say "bill" in Chinese - 单 dan in the group Daily Chinese Sentence
"He likes animals because they are simple, loyal, direct, unlikely to display scheming! 他喜歡動物因為他們單純, 忠誠, 直接, 不會耍心機!( traditional ) 單純 = 单纯 ( traditional to simplified of dānchún, simple ) [  simple / pure / alone / merely …"
2 hours ago
彼得 pieter left a comment for Eunice Cheng
"welcome we are in the same boat hey "
5 hours ago

Top Member
Thomas Doherty posted videos
7 hours ago
Eunice Cheng is now a member of Study More Chinese
7 hours ago

Top Member
秦胜 replied to Ran Tiao Wu's discussion PRC to Replace Characters with Pinyin?! -NOOO!
"我不认为政府会通过这项提议。 Wǒ bù rènwéi zhèngfǔ huì tōngguò zhè xiàng tíyì.  I don't think the government will pass the proposal. 汉字是中华文化的承载体, Hànzì shì…"
yesterday

Top Member
秦胜 replied to Thomas Doherty's discussion How to say "bill" in Chinese - 单 dan in the group Daily Chinese Sentence
"All Chinese whom I knew are in accordance with [gūdānyīrén] or [gūdān yīrén] of saying this word. I guess we saying this word without your way, may be the "孤" is the king's title of call himself, such as "我" is…"
yesterday

Get daily Chinese learning updates