我看了超级碗以后就上床了。After I watched the Super Bowl I just went to bed.

Wǒ kànle chāojí wǎn yǐhòu jiù shàngchuángle.

 

以后 yǐ hòu / after / later / afterwards / following / later on / in the future /

This can be tricky stuff.  The word "after" usually connects two clauses in a sentence in Chinese, so it makes sense that you would find it in the middle of the sentence, rather in the front.  But distinguishing between past, present and future can also be tough for an English speaker.  Using words like "everyday" yesterday" and "tonight" are always good, but here's the sure fire formula:

Past:  Verb+了+以后Verb+了.

Present:   Verb以后Verb.

Future: Verb+了+以后会(or 要)+Verb.

 

Translate 1 of these or write your own to get feedback on your writing:

  • Every night after I eat dinner I read a book.
  • After she goes to school she will go to piano lessons.
  • I went to the store after I went to the bank.
  • I'm going to go to China after I graduate.

Write your translations or new example sentences in the comments below. Include 汉字, Pinyin & English if possible.

Use this link to convert characters to pinyin - Definitions via DianHua and MDBG (watch Chinese videos online).

Tags: after, afterwards, example sentences, following, hòu, later, on, yi hou, , 以后

Views: 923

Replies to This Discussion

Every night after I eat dinner I read a book.

每个晚上我吃晚饭以后我就看书。

After she goes to school she will go to piano lessons.

她下学校课以后她就要去上钢琴课。

I went to the store after I went to the bank.

我去银行以后我就去商店了。

I'm going to go to China after I graduate.

我毕业以后我就会去中国。

Adelina,

Nice job!  These all look good to me!   I have a question though: I've never seen 下学校课.  Is that the same as 下课?

i have asked a chinese friend and told me  only 下课 is correct...i just wanted to emphasise that the courses are in different places

You may also say 放学

After she goes to school she will go to piano lessons.

放学以后她要去上钢琴课。

thanks ! i got it :D

I have found that to say 'after' that the 以 Yi is not always used and that sometimes only hou 后 is used by itself. The same goes with 'before' 以前 yi qian. Sometimes Yi is dropped but I cannot see a qualifying rule for this.
It does seem to be to me at least that the Yi is dropped more often when speaking in past tense.
Chi fan hou wo changchang gan jue hen kun 吃饭后,我常常感觉很困
Eat rice after, I often often feel very sleepy.
After eating I often feel very sleepy.
Bob

That's a great tip Bob!  I've never noticed that before.  I know that happens with 但是 with it getting shortened to just 但.  Are there any other "abbreviations" you know of?

 

Every night after I eat dinner I read a book.

每天晚上我吃晚饭以后,我读了一本书。

Měi tiān wǎnshàng wǒ chī wǎnfàn yǐhòu, wǒ dúle yī běn shū.

After she goes to school she will go to piano lessons.

她去学校以后,她将去上钢琴课。

Tā qù xuéxiào yǐhòu, tā jiāng qù shàng gāngqín kè.

I went to the store after I went to the bank.

我去了银行以后就我去了商店。

Wǒ qùle yínháng yǐhòu jiù wǒ qùle shāngdiàn.

I'm going to go to China after I graduate.

Rewrite: After I graduate, I will go to China.

我毕业以后,我到中国会去。

Wǒ bìyè yǐhòu, wǒ dào zhōngguó huì qù.

Strange WCC find: 我到中国会去 is translated as “I to middle of a Congress go”

where in their parsing 国会 ( guó huì ) means “parliament / Congress / diet “

All looks fine.  Nice job!

Only the last one.

I'm going to go to China after I graduate.

毕业后,我将去中国。

or

毕业后,我会去中国。

 

And a native speaker will probably try to avoid that the subject 我 shows up twice in such short sentence. Here, we can eliminate the first 我 in above sentences.

Such as,

我去了银行以后就我去了商店。

better way is 

去了银行以后,我去了商店。

Thank you Iris , So in the first sentence I can drop the first  我  and have:

 每天晚上吃晚饭以后,我读了一本书。

 Měi tiān wǎnshàng chī wǎnfàn yǐhòu, wǒ dúle yī běn shū.

 Every night after dinner, I read a book.  or 

 Every night after eating dinner, I read a book.  ??

  And can I also drop the in  读了 ( dúle  ), since I did not put a  after   which would have made it   ( chīle ) in the first part of the sentence ?  I would then have :

  每天晚上吃晚饭以后,我读一本书。

  Měi tiān wǎnshàng chī wǎnfàn yǐhòu, wǒ dú yī běn shū.

  English translation is not changed. 

That's right!   Thomas.  :)

RSS

Recommended Resource

Recommended Company

Recommended App

Try HelloTalk Chinese Language App to find language partners. Download.

Recommended Site

Recommended Resource

Sponsored Links

Members

Latest Activity


Top Member
Thomas Doherty commented on Thomas Doherty's video
3 hours ago
彼得 pieter updated their profile
yesterday
Yan Li replied to Yan Li's discussion Chinese Oral Proficiency Practice Test Volunteers Needed
"Thank you Billy! I enjoyed our conversation, too. Good luck with your studies!"
Monday
Billy Meyer replied to Yan Li's discussion Chinese Oral Proficiency Practice Test Volunteers Needed
"YES - YES - YES. I really liked the way I was tested and the result reassured me and in this way also helped me to reinforce my intention to become  a more fluent Mandarin speaker. Thank you again very much and I wish you a lot of more…"
Monday
Wenting and 彼得 pieter are now friends
Monday
彼得 pieter joined Brandon's group
Thumbnail

Daily Chinese Sentence

A new twist on the passive  'daily word' / 'daily sentence'.  Join this group to receive new Chinese words every other day by email & then practice translating example sentences. Free teacher feedback is provided.____________See More
Monday
Profile IconTan Boon Hock Hansel, 笑康 关, Wenting and 1 more joined Study More Chinese
Sunday
Yan Li left a comment for Paul Birden
"Hi Paul, I am an Oral  Proficiency Interview tester trainee of the American Council on the Teaching of Foreign Languages. I am looking for Chinese language learners to help me conduct some practice OPIs. Would you be interested? It takes a…"
Sunday

Get daily Chinese learning updates